-
El fortalecimiento de la cooperación horizontal ha contribuido a conocer otras experiencias.
وأدى توسيع صلاتها التعاونية إلى اتصالها بأنواع أخرى من الخبرات.
-
Estamos a un paso de lograr la enseñanza primaria universal, pero nos orientamos a tener una verdadera equidad en la calidad de la enseñanza, en la pertinencia de los contenidos, y en la ampliación de la cobertura de la educación preescolar.
ويكمن هدفنا في توفير تعليم عالي الجودة للجميع، بمناهج ذات صلة بالواقع، وتوسيع التعليم في مرحلة ما قبل التعليم الابتدائي.
-
• Invertir en las industrias culturales a fin de generar nuevas modalidades autóctonas de empleo y exportación, ayudar en la diversificación de la economía y fortalecer y ampliar la confianza cultural y los vínculos con comunidades fuera del país.
• الاستثمار في الصناعات الثقافية لتوليد فرص محلية جديدة للعمالة والتصدير، والمساهمة في تنويع المجالات الاقتصادية، وتعزيز الثقة والصلات الثقافية وتوسيع نطاقها مع المجتمعات خارج البلاد.
-
d) Instara a los Estados y a las organizaciones competentes a que utilizaran en mayor medida las listas negativas de buques para determinar el origen de productos procedentes de capturas ilícitas, no declaradas y no reglamentadas, y cuando fuera posible establecieran mecanismos para determinar y verificar el origen de esos productos;
(د) حث الدول والمنظمات ذات الصلة على توسيع نطاق استخدام قوائم السفن السلبية بغية تحديد المنتجات من المصيد غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم وإنشاء، حيثما أمكن، آليات للتعقب والتحقق للقيام بذلك؛
-
El Departamento debería seguir cooperando con los Estados Miembros para promover un mejor conocimiento de la Organización en sus países y ampliar las relaciones con las instituciones educativas. La Sra.
واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي للإدارة أن تواصل العمل مع الدول الأعضاء للمساعدة في التشجيع على فهم أفضل للمنظمة في بلدانها وتوسيع الصلات مع المؤسسات التعليمية.
-
Para ello, están decididas a cooperar estrechamente en el marco de las organizaciones y los foros internacionales pertinentes y ampliar la colaboración con todos los demás países.
وتحقيقا لهذه الأهداف، يعرب الطرفان مفعمان بالعزم على التعاون الوثيق في إطار المنظمات والمحافل الدولية ذات الصلة، وكذلك على توسيع نطاق التفاعل مع سائر الدول.
-
Así pues, el reto que plantea el desarrollo de los recursos humanos es ahora un concepto socioeconómico y de política pública más amplio, al abarcar enfoques pluridisciplinarios e intersectoriales de mayor alcance, que combinan la inversión en el crecimiento económico con la inversión en la prestación de servicios sociales básicos y en otros sectores pertinentes a fin de acrecentar la mancomunidad de personas que actúan como agentes productivos (capital humano) para el desarrollo.
وقد تطور تحدي تنمية الموارد البشرية ليصبح مفهوما ذا أبعاد أوسع بكثير للسياسة الاقتصادية - الاجتماعية والسياسة العامة، يضم نُهجا شاملة للقطاعات ذات طبيعة أكثر شمولا وأوسع نطاقا، تجمع بين الاستثمار في النمو الاقتصادي وفي توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، فضلا عن الاستثمار في القطاعات الأخرى ذات الصلة، بُغية توسيع دائرة الأشخاص الذين يعملون كعناصر منتجة (رأس مال بشري) من أجل التنمية.
-
YMQ.05-424contribución que esa actividad podía suponer para el fortalecimiento del trabajo en red de los centros de información tecnológica y la facilitación del acceso de las Partes a la necesaria información tecnológica, y expresó su deseo de que ampliase la participación mediante la búsqueda de otros asociados procedentes de países desarrollados y en desarrollo y organizaciones internacionales.
وسلّمت أيضاً بالمساهمة المفيدة التي يمكن أن يقدمها هذا النشاط في سبيل إقامة شبكة بين مراكز معلومات التكنولوجيا، وتمكين الأطراف من الوصول إلى معلومات التكنولوجيا ذات الصلة، وشجّعت على توسيع نطاق المشاركة بطلب مزيد من الشركاء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ومن المنظمات الدولية.